Standard Finishing
4Over

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Need some help from someone who speaks French....

Collapse
CanonKonica Minolta
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Need some help from someone who speaks French....

    I need to add a little blip to a current carton I do for a long-time customer.
    I used Google Translate to come up with this, but I wanted to have someone who speaks French look it over to make sure its not a really bad translation or something.

    English:
    Actual product colors may vary from photos.

    French:
    Les couleurs réelles du produit peuvent différer des photos.

    Thank you!!
    If you cut me, I'll bleed 187.

  • #2
    You’re good to go.

    Comment


    • #3
      Thank you Gordo! Much Appreciated!
      If you cut me, I'll bleed 187.

      Comment


      • #4
        Good to go for me too.

        You also can write:
        "Photos non contractuelles" (plural)
        "Photo non contractuelle" (singular)

        It means that everything showed by the picture-s is not the real absolute reality: color may vary, shape, packaging, size, real product, etc.
        Last edited by claude72; 08-26-2018, 04:00 PM.

        Comment


        • #5
          Oui, bien sûr claude72.

          Comment


          • #6
            Thank you both!
            If you cut me, I'll bleed 187.

            Comment

            4OverStandard FinishingDuploSmartsoft (Presswise)AleyantCanonKBAUltimate
            4OverStandard FinishingDuploAleyantCanonGraph ExpoLabelexpoKBAKBASmartsoft (Presswise)Chili publish4 Pees

            What's Going On

            Collapse

            There are currently 3615 users online. 89 members and 3526 guests.

            Most users ever online was 6,597 at 10:25 AM on 04-20-2018.

            Working...
            X